Ta strona wykorzystuje ciasteczka ("cookies") w celu zapewnienia maksymalnej wygody w korzystaniu z naszego serwisu. Czy wyrażasz na to zgodę?

Czytaj więcej

Projects

Current projects

Watch me project logo

WATCH ME. Watching Viewers Watch Subtitled Videos.
Audiovisual and linguistic factors in subtitle processing

  • The project is funded by the National Science Centre Poland (NCN) as part of the OPUS 19 Programme under grant agreement no. UMO-2020/37/B/HS2/00304, 2021-2024, amount of funding: PLN 1,036,338.

Polish dubbing in the eyes of the viewers – eyetracking research on the quality of movies and viewers’ preferences

  • The project is funded by the Ministry of Science and Higher Education as part of the Diamond Grant Programme under grant agreement no. 0011/DIA/2020/49, amount of funding: PLN 180,000. The goal of the project is to study the quality of dubbing in Poland and viewers’ preferences.

Completed projects

MASQ – Multidimensional Assessment of Subtitling Quality

  • The project is funded by the Polish National Agency for Academic Exchange (NAWA) as part of the Ulam Programme 2020 under grant agreement no. PPN/ULM/2020/1/00283/U/00001, 2021-2023, amount of funding: PLN 247,000.

  • “ILSA – Interlingual Live Subtitling for Access”. The project is funded by the European Commission as part of Erasmus+ programme under grant no. 2017-1-ES01-KA203-037948. At the University of Warsaw, it is carried out by Wojciech Figiel, Łukasz Dutka, Monika Szczygielska, Gabriela Flis and Agnieszka Szarkowska. Follow the project at ILSA Project Facebook Page

SURE logo

  • SURE – Exploring Subtitle Reading Process with Eyetracking Technology”, funded from Marie Skłodowska-Curie Individual Fellowship Programme (Horizon 2020), 15.07.2016-14.07.2018, Centre for Translation Studies, University College London; Grant agreement no. 702606, amount of funding: 195,454.80 EUR

 

  • Respeaking – process, competences and quality”, funded by the National Science Centre OPUS in Poland, agreement no. UMO-2013/11/B/HS2/02762, 2014-2017, amount of funding: PLN 730,500
  • Subtitling for the deaf and hard of hearing on digital television”, funded by the Polish Ministry of Science and Higher Education as part of the Iuventus Plus Programme, grant no. IP2011 053471, 2011-2015, amount of funding: PLN 259,600
  • Audio description for foreign films”, funded by the Polish Ministry of Science and Higher Education as part of the Iuventus Plus Programme, grant no. IP2010 040370, 2010-2012, amount of funding: PLN 89,000
  • Text-to-speech audio description”, grant no. N N104 148038, funded by the Polish Ministry of Science and Higher Education, 2010-2011, amount of funding: PLN 43,200
  • Audiovisual translation for people with hearing and visual impairments”, funded by University of Warsaw Fund for Didactic Innovations, 2009, amount of funding: PLN 157,320

 

  • Hybrid Broadcast Broadband for All” (HBB4ALL), funded from Competitiveness and Innovation Framework Program, 2013-2016
  • Empirical evaluation of audiovisual translation: A new integrated approach”, funded by University of Trieste Research Fund, 2014-2016

  • Modern art for all” (Open Art), funded by the National Centre for Research and Development Social Innovations Programme, 2014-2016
  • ClipFlair: foreign language learning through interactive captioning and revoicing of clips”, funded by the EU, project no. 519085-LLP-1-2011-1-ES-KA2-KA2MP, agreement no. 2011-4036/001-001
  • Digital Television for All” (DTV4ALL), ICT PSP call identifier: ICT PSP/2007/1, grant agreement: 224994, 2008-2010